Перевод водительских прав (водительского удостоверения)


Заказать Перевод водительских прав

Особым образом рассматривается вопрос с переводом водительских прав. Дело в том, что не во всех случаях наличие водительского удостоверения даёт право на управление транспортным средством на территории России. Но даже в тех случаях, когда это допускается, перевод водительских прав с нотариальным заверением позволяет оперативно решать вопросы взаимодействия с инспекторами ГИБДД.

Нотариальный перевод водительсих прав

Автомобиль дарит владельцу свободу передвижений, и в наше время поездки за границу на своей машине стали совершенно обычной ситуацией. Однако в каждой стране действуют свои правила для оформления водительского удостоверения, разрешающих управление автотранспортом на ее территории.

Для того чтобы управлять автомобилем на территории Российской Федерации, нужно сделать заверенный перевод водительского удостоверения. Только после этой процедуры права, выданные на территории другого государства, будут считаться действительными в России.

нотариальный перевод водительского удостоверения

Нужен ли перевод нотариального заверения в России

Нужен ли перевод нотариального заверения в России

Обычно это время определяется приобретением статуса проживания. Это автоматически обязывает вас носить водительские права, которые могут быть прочитаны местной полицией, другими словами, на местном языке. Поскольку национальные водительские удостоверения Австрии и Германии, а также большая часть Швейцарии находятся на немецком языке, будет иметь право на перевод этих водительских прав. С помощью этого сертифицированного перевода вы можете подать заявку на получение водительских прав в Европе в своей новой стране.
Многих интересует вопрос, нужен ли перевод нотариального заверения в России. Существуют ситуации, когда инстанции не требуют подобный документ, однако, необходимо, чтобы данная бумага была на руках у автовладельца. Крайне важно помнить, что подшивать нотариально заверенный перевод к оригиналам удостоверения запрещено

.

Нотариально заверенные переводы не требуются в нескольких случаях. К таким относятся:

Для этого они переводят национальную водительскую лицензию на язык вашей новой родной страны и соответственно подтверждают подлинность документа. Это гарантирует правильность вашего перевода, чтобы оно было легко узнано национальными администрациями и властями.

Важная информация о переводе водительских прав

Сертифицированный перевод водительских прав онлайн. Благодаря автомобилям, поездам или самолетам люди могут путешествовать в далекие места за относительно короткое время. Это способствует все возрастающей мобильности людей. Будь то ежегодный праздник, семестр за границей или работа в другой стране: многие люди часто проводят время за границей, некоторые даже остаются там навсегда.

  1. невозможность проведения процедуры
    заверения нотариусом, так как удостоверение не отвечает государственным стандартам;
  2. непродолжительное пребывание
    на территории страны.

Важно, что срок действия подобного перевода равняется возможному сроку использования оригинала документа.

Цены

* Цены приведены без учета нотариального заверения подлинности подписи переводчика Стоимость нотариального заверения — 700 рублей.

Водительское удостоверение иностранного государства Цена *, руб.
Завтра Срочно
Страны СНГ 199 700
Другие государства от 900 от 1200
Водительское удостоверение РФ Цена *, руб.
Завтра Срочно
Английский, немецкий, франзузский, итальянский, испанский От 900 От 1400
Другие языки От 1100 От 1500

Все цены →

Кроме этого, следует отметить и такие факторы, если происходит перевод водительских прав:

Осуществлять процедуру можно без оригинала, при наличии качественной копии; . сам по себе переведенный документ не имеет юридической силы, права должны быть заверены нотариально; . если перевод осуществлялся с копии, при заверении нужно обязательно предоставить оригинал удостоверения; . если перевод свидетельства о государственной регистрации права (любого другого документа) производится с нуля, записи должны осуществляться в соответствии с международными стандартами транслитерации.

Зачем нужен перевод водительского удостоверения

Чтобы ездить в Японии, вам нужен перевод водительских прав. К ним относятся следующие документы. Случай №1: Если ваша водительская лицензия была выпущена в Германии, вам необходимо. Лицензия вашего водителя — официальный японский перевод водительских прав.
Это относится к вам, если ваши водительские права были выданы в одной из следующих стран. Франция, Бельгия, Германия, Монако. Международные водительские права этих 7 стран не признаны в Японии. Путешественники из этих стран нуждаются в официально сертифицированном переводе своих водительских прав на японский язык.

Все эти параметры касаются перевода водительских прав на любой язык. Только при условии верно проведенной и заверенной нотариально процедуры, права можно считать полноценным юридическим документом. Заказать перевод прав на английский или любой другой язык, вы можете в нашей компании. Специалисты нашего бюро переводов осуществят все быстро, качественно и согласно требованиям законодательства.

Когда нужно перевести права?

Заверенный у нотариуса перевод прав может понадобиться в следующих случаях:

  • аренда автомобиля в другой стране;
  • получение прав в РФ;
  • переезд на ПМЖ в Россию;
  • трудовая миграция.

Владельцам прав советского образца (СССР) нужно помнить о том, что они за границей действуют только 2 месяца, а по истечении 60 дней понадобится их нотариальный перевод .

В противном случае, согласно российскому законодательству, при отсутствии переведенного и заверенного нотариусом перевода водительского удостоверения права могут быть изъяты сотрудниками ДПС. Чтобы избежать этого, закажите перевод прав заранее.

Перевод водительских прав (водительского удостоверения)

С точки зрения водителя человек либо умеет водить машину, либо не умеет; ПДД разных стран почти не отличаются. Много законов выпущено о водительском удостоверении другой страны, много юристов имеют свои мнения. Но вам придется иметь дело не с юристами, а с конкретным сотрудником ГИБДД, который даже если вы его засыплете ссылками на законы может отправить вашу машину на штрафстоянку. У вас останется право отстаивать позицию в судах. Намного проще и дешевле один раз «перевести удостоверение нотариально на русский, и ездить спокойно». С 5 ноября 2013 года согласно Федеральному закону N 92-ФЗ иностранный водитель имеет право управлять автотранспортом, если вместе с документом на право управления предъявляется заверенный в установленном порядке перевод водительского удостоверения на русский язык. Исключение — если все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита. Объясняться с инспектором ДПС (или судьей) с обвинением в отсутствии прав и штрафу 15000 рублей? Лучше сделать перевод, это недорого и быстро. Нам часто звонят и просят срочно перевести права — «машину увезли на штрафстоянку, помогите, мне нужно за два часа получить перевод». Перевод избавляет от опасности выслушивать придирки: «А на печати не латинские буквы», «А вот здесь апостроф стоит» и т.п.

Водительское удостоверение – один из весьма важных личных документов. При переезде в РФ на постоянное место жительства следует учесть, что иностранные права будут действительны на территории РФ всего лишь в течение 60 дней.

В соответствии с Правилами РФ лица, временно пребывающие на ее территории, имеют право управлять транспортными средствами если у них есть международные или национальные водительские удостоверения(Конвенция о дорожном движении 1968 года). Иностранные национальные водительские удостоверения, не соответствующие требованиям указанной Конвенции, должны иметь заверенный перевод на русский язык. Необходимо перевести на русский язык водительские права если Вы будете работать на территории РФ.

Водительские удостоверения со знаком «SU» (СССР), выданные в бывших союзных республиках, считаются иностранными. Если не указан срок окончания действия — они недействительны.

Вывод: Национальные водительские удостоверения при въезде иностранца на территорию России должны иметь нотариально заверенный перевод на русский язык.

Для перевода оригинал водительского удостоверения не требуется, достаточно ксерокопии или скана документа. Отсканированный документ вы можете прислать нам по электронной почте, мы переведем водительское удостоверение и заверим перевод у нотариуса . В письме обязательно надо дать контактный телефон, а также указать, как следует писать фамилию и имя (написание должно полностью совпадать с паспортными данными). Со стоимостью перевода Вы можете ознакомиться здесь .

Как сделать заказ?

ВОПРОС: Прочитал совет адвоката — поставить апостиль на перевод водительского удостоверения Узбекистана. Прошу бюро переводов помочь.

ОТВЕТ: Адвокат ошибается. Апостиль на водительские права: а) не нужен; б) его не поставят; в) если бы и ставили, то не в России, а в Узбекистане. Вам достаточно иметь нотариальный перевод водительского удостоверения — это мы быстро сделаем.

ВОПРОС: Нужно ли переводить водительские права, полученные в Молдавии, для получения прав в России?

ОТВЕТ: ДА

ВОПРОС: Как надо заверить перевод прав?

ОТВЕТ: Надо нотариально заверить

ВОПРОС: Прочитал, что международные водительские права можно использовать на территории РФ.

ОТВЕТ: Не для предпринимательской или трудовой деятельности. Федеральный закон от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ Статья 13. «Не допускается управление транспортными средствами на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при осуществлении предпринимательской и трудовой деятельности, непосредственно связанной с управлением транспортными средствами».

Образцы переводов

В каких случаях может потребоваться перевод водительского удостоверения:

  1. Работа или отдых за пределами РФ
  2. Получение прав за границей
  3. Аренда транспортного средства за рубежом

В некоторых случаях требуется штамп апостиля или же перевод, который будет заверен нотариально. Чтобы точно выполнить транслитерацию имени, фамилии и отчества достаточно копии шоферского удостоверения, но очень хорошего качества, с четким прописыванием всех букв. Наши специалисты смогут выполнить качественный и точный перевод, взяв на себя также его нотариальное заверение. В результате заказчику будет предоставлен документ, который будет оформлен по всем правилам.

Как правильно заказать перевод?

Чтобы заказать перевод водительского удостоверения в достаточно выполнить следующие действия:

  1. Звонок по контактному телефону или же заполнение формы-заявки на нашем сайте
  2. Оценка и согласование стоимости выполняемой работы, что зависит от типа водительских прав и языка на/с которого осуществляется перевод
  3. Оплата, причем наиболее удобным для клиента способом
  4. Выполнение перевода и отправка его заказчику в электронном виде (на e-mail) или курьером

Наше бюро переводов затрачивает минимальное время на выполнение перевода, гарантируя при этом высочайшее качество выполнения поставленной задачи. В заключение стоит добавить, что согласно Российскому законодательству водитель с иностранными правами обязан осуществить их нотариальное заверение в течение 60 дней, поскольку иначе ему грозит штраф. Звоните и заказывайте перевод шоферских удостоверений в удобное время!

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: